AI 꿀조합으로 돌아가기


워크플로우
1
Claude
한국어 원문 작성
Claude에게 주제와 톤을 지정하면 고품질 한국어 콘텐츠를 작성합니다.
2
DeepL
영어/일본어/중국어 번역
DeepL의 뉘앙스 보존 번역으로 자연스러운 다국어 버전을 생성합니다.
3
Grammarly
영문 문법/톤 교정
번역된 영문을 Grammarly로 문법 교정하고 비즈니스 톤으로 조정합니다.
이런 곳에 활용하세요
해외 고객 대상 마케팅 자료다국어 제품 설명서글로벌 이메일 캠페인수출 기업 제안서
💡 실전 팁
Claude에게 '번역하기 쉬운 한국어로 써줘'라고 하면 번역 품질이 크게 올라갑니다
DeepL의 용어집(Glossary) 기능에 전문 용어를 등록하면 일관된 번역이 됩니다
영문 교정 후 Grammarly의 'Tone' 점수가 'Formal' 80% 이상이면 비즈니스 문서로 적합합니다
⚠️ 주의사항
문화적 맥락이 중요한 마케팅 카피는 DeepL 번역 후 현지인 검수를 받는 것이 안전합니다.
필요한 도구
관련 조합
#번역#다국어#교정#글로벌